Русско-англо-французский религиозный глоссарий: Е - И
Е
Евангелие
- The Gospel, Book of the Gospels
- L'Йvangile m:
Евангелие от ...
- The Gospel according to ...
- L'Evangile selon ...
Евангелие богослужебное
-
- Evangeliare ...
Евангелизационный
- Evangelistic [ivandжe'listik]
- Evangelique
Евангелизация
- Evangelisation [ivandжeli'zэiшn],
evangelism [ivandжe'lism]
- Evangelisation f
Евангелизировать
- To evangelise
- Evangeliser
Евангелизм
- Evangelism
- Evangelisme m
Евангелист
- Evangelist
- Evangeliste m
Евангелический
- Evangelical [ivan'dжelikl]
- Evangelique:
Е-ая Церковь
- E.Church
- Йglise f evangelique
Еврей (bibl.)
- Jew
- Juif m:
Нееврей (человек, не принадлежащий
к еврейскому народу, эллин (библ.))
- Gentile (bibl.)
- Gentil m, paпen m
Евхаристический канон
- Eucharistic canon
- Canon m eucharistique
Евхаристия
- Eucharist [uka'rist]
- Eucharistie f, saint sacrement m:
Участвовать в Е.
- To participate in the E.
- Prendre part dans l'E.
Единобожие
- Monotheism
- Monothйisme m
Единоверие
- Edinoverie (unity in one faith
of Old Believers and Orthodox,
Orthodoxy with Old-Believers' rite)
Единородный Сын Божий
- The Only-Begotten Son of God
- Le Fils Unique de Dieu
Единосущие
- Consubstantiality
- Consubstantialite f
Единосущный
- Consubstantial, of one
substance (essence) with,
one of essence, homoousion (Greek)
- Consubstantiel
Екзапостиларий
- Exaposteilarion [7]
- Exapostilaire m
Ектения
- Supplication, litany (of supplication),
ektenia [4], ektene [2], ektenes [2],
aitesis [2]
- Ectenie f, supplication f:
Великая Е.
- Great litany;
Малая Е.
- Little litany, lesser supplication,
litany of lesser supplication;
Сугубая Е.
- Fervent supplication, litany
of fervent supplication,
increased (augmented) litany (ektenia);
Просительная Е.
- Petitioning ektenia
Елей
- Chrism, oil
- Saintes huilles f pl,
huilles f pl d'onction f,
chrкme m,
Елеопомазание
- Chrismation, anointing
with Holy Chrism
- Onction f
Елеосвящение
- Blessing of Holy Chism (of oil),
prayer-oil
- Bйnйdiction f des saintes huilles
Еллин - См. Эллин
Епархиальный
- Diocesan
- Diocйsan:
Е. управление
- D.administration, episcopacy
Епархия
- Diocese, see
- Diocиse m, hyparchie f
Епископ
- Bishop - Йvкque m:
Сан Е.
- Rank of bishop;
Викарный Е. - См.Викарий
Епископство
- Episcopate, episcopacy
- Episcopat m
Епитимья
- Epitimy (form of penance)
- Epitimie f:
Наложить епитимью
- To put a penance on someone
Епитрахиль
- (Priest's) stole, epitrakhil [3],
epitrachelion [6] (epitrakhilion)
- Etole f (du pretre), йpitrachilion m
Ересь
- Heresy
- Hйrйsie f:
Впасть в Е.
- To fall into H.
Ересиарх
- Heresiarch [4]
- Hйrйsiarque m
Еретик
- Heretic
- Hйrйtique m
Естество
- Nature
- Nature f:
По Е-ву
- By N.
- Par la N.
Ж
Жадность
- Cupidity
- Cupiditй f, aviditй f
Жаждать
- To thirst for
- Avoir soif
Жатва
- Harvest
- Moisson f
Жезл (епископский)
- Crozier, staff
- Crosse m, bвton m
Желание
- Wish, desire
- Dйsir m
Желать
- 1) to desire;
2) To wish
- 1) Desirer, vouloir;
2) souhaiter (a qn)
Жены-мироносицы - См. Мироносица (жена)
Жертва
- Sacrifice, oblation
- Sacrifice m, oblation f, offrande f:
Ж. бескровная
- The Bloodless S.
- S. non sanglant;
Принести в Ж.
- To make sacrifices
- Sacrifier, immoler
Жертвенник (в алтаре)
- Side-altar, credence,
credence-table, prothesis [2],
table of oblation
- Autel m des sacrifices,
table f de prothиse f
Жертвенный
- Sacrificial
- Sacrificatoire
Жертвоприношение
- Sacrifice, oblation
- Sacrifice m, oblation f, offrande f
Живой
- Alive, living
- Vivant, vif:
Все живое
- All living things
Жизнь
- Life
- Vie f:
Жизни Податель
- Giver of Life;
Ж. будущего века
- L.of the world to come
- V.future, a venir;
Ж. вечная
- L.everlasting
- V.йternelle
Жития святых
- Lives (Vita) of Saints (pl.)
- Vies f pl des saints,
des peres de l'Eglise
Жить
- 1) To live; 2) To dwell
- 1) Vivre; 2) Habiter, demeurer,
loger, rйsider
Жрец
- Pagan priest
- Prкtre m paпen, sacrificateur m
Жречество
- Pagan priesthood
- Sacredoce m paien,
sacrificature f paienne
З
Заамвонная молитва
- Prayer behind the ambo
- Priиre m derriиre l'ambon
Забота
- 1) Worry; 2) Concern
- 1) Souci m, inquiйtude f; 2) soin m
Заботиться (о)
- To be anxious ['эnkшes] (for), to care, to take care (for)
- Se soucier (de), se prйoccuper (de);
soigner, prendre ou avoir soin de
Заботы (мн.)
- Trouble [-a-], anxiety
Soucis m pl, soins m pl
Завеса
- Veil
- Rideau m, voile m
Завет
- 1) Testament; 2) covenant
- 1) Testament m; 2) alliance f:
З. Божий
- Covenant of God
- Alliance de (avec) Dieu;
Ветхий З.
- The Old Testament
- L'Ancien Testament;
Новый З.
- The New Testament
- Le Nouveau Testament
Зависть
- Envy, jealousy ['dжelэsi]
- Envie f, jalousie f
Заговение
- 1) Preparation for the fast;
2) Last day before the fast,
eve of the fast
- 1) Preparation f pour le jeune;
2) dernier jour gras, veille f
du jeune
Задостойник
- Hymn to the Theotokos
Закваска
- Leaven
- Levain m, ferment m
Заклинание
- Invocation, spell
- Conjuration f
Закон
- Law
- Loi f:
З. Божий
- 1) The L.of God; 2) Scripture
Catechism (lessons in schools)
- L. de Dieu,
2) Lessons du catechisme;
З. Моисеев
- The L. of Moses, Mosaic L.
- L. de Moпse;
Соблюдать (исполнять) З.
- To obey the L.
- Obйir a la L., observer la L.
Законник (библ.)
- Lawyer
- Maоtre m de la loi
Законный
- Lawful; according to Law
- Lйgal, lйgitime;
concernant la Loi
Замысел Божий
- The Design of God
- Le Dessein de Dieu
Западничество
- Westernism
- Occidentalisme m
Западный
- Western
- Occidental:
З-ая Церковь
- W.Church
- Йglise O.
Записка поминальная
- Diptyches [1], intercession list
- Diptyques m pl, liste f
d'intercession:
О здравии
- For the health of ...
- Pour les vivants;
Об упокоении
- For the repose of ...
- Pour les dйfunts
Запретить (священника,
диакона) в служении
- To suspend (in service)
- Suspendre (in service):
Быть запрещенным
в служении
- To be suspended
- Кtre suspendu;
Священник, запрещенный
в служении
- Suspended priest
- Prкtre m suspendu
Заповедь
- Commandement
- Commandement m:
З-ди блаженства
- The Beatitudes
- Les Bйatitudes f pl;
Десять З-дей
- The Ten C-s, the Decalogue
- Les Dix C-s, le Dйcalogue m;
Исполнять З-ди
- To fulfill the C-s
- Mettre en pratique les C-s;
З-ди Моисеевы
- The C-s of Moses,
the Mosaic C-s
- Les C-s de Moпse;
Хранить З-ди
- To keep the C-s
- Garder les C-s;
Нарушение З-дей Божиих
- Transgression against
the C-s of God
- Transgression f des
commandements de Dieu;
Нарушить З-ди
- To commit a transgression
against the C-s
Заступник,-ца
- Intercessor, defender
- Dйfenseur m, protecteur m, -ctrice f
Заступничество
- Intercession
- Intercession f, protection f
Затвор
- Hermitage
- Ermitage m, cloitre m
Затворник, -ца
- Hermit, recluse,
anchorite
- Ermite m, reclus m, -use f,
anachorиte m, solitaire m
Заутреня - См. Утреня
Зачало (отрывки из
Нового Завета для
богослужебного чтения)
- Pericope [2], excerpt from
the New Testament to read
for Orthodox divine services
- Section f (des Йvangiles),
Pйricope f
Зачатие
- Conception
- Conception f
Защищать
- To protect, to defend
- Dйfendre, protйger (de, contre)
Звездица
- Star, aster [1], asterisk [3],
asteriskon [4], star-cover
- Astйrisque ...
Звонарь
-
- Sonneur m, carillonneur m
Звонница - см. Колокольня
Здравый
- Sound, healthy
- Sain
Земля обетованная (библ.)
- The Promised Land
- La terre promise
Земной
- Earthly
- Terrestre
Зерно
- Grain
- Grain m
Зло
- Evil [ivl]
- Mal m
Злоба
- Malevolence, malice,
enmity
- Mйchancetй f, enragement m,
malice f
Злодеяние
- Wickedness, evil act
- Crime m, forfait m
Злой
- Wicked, evil
- Mйchant
Злопямятный
- Full of rancour
- Rancunier, vindicative:
Быть злопямятным
- To remember evil
- Кtre rancunier, vindicative
Злоупотребление (ч.-л.)
- Excess of
- Excиs m de
Злоупотреблять
- To abuse
- Abuser (de)
Знамение
- Sign
- Signe m:
Крестное З.
- S. of the cross
- S. de croix;
З. времен
- S. of the times
- S. de temps
Знание
- Knowledge
- Connaissances f, savoir m
Зороастризм
- Zoroastrism, Zoroastrianism
- Zoroastrisme m
И
Иго
- Yoke
- Joug m
Игумен
- 1) Hegumenos, hegumen;
2) father-superior (of)
- 1) Higoumene m, hйgumene m;
2) superieur m (de), prieur
Игуменья
- Hegumenia
- Hegumenia f (de), superieuse f,
prieuse f
Идея
- Idea
- Idee f
Идол
- Idol
- Idole f
Идолопоклонство
- Idolatry
- Idolatrie f
Идольский
- Idolatrous
- D'idole f
Иегова
- Jehovah, Yahweh
- Jehovah
Иеговисты - См. Свидетели Иеговы
Иерарх
- Hierarch [3]
- Hierarque m, prelat m (Cath.)
Иерархия
- Hierarchy [3]
- Hierarchie f
Иерей
- Priest
- Pretre m
Иерейство
- Priesthood
- Pretrise f, sacerdoce m
Иеродиакон
- Hierodeacon [6]
- Hierodiacre m, moine-diacre m
Иеромонах
- Hieromonk [4]
- Hieromoine m, moine-pretre m
Избавитель
- Liberator, rescuer
- Sauveur m, liberateur m
Избавлять
- To free, to save,
to rescue, to deliver[di'li-]
- Delivrer, dispenser
Избирать
- 1) To choose; 2) To elect
- 1) Choisir; 2) Elire
Изборник
- Izbornik [2], collection
- Izbornik m, recueil m
Избранный
- 1) Chosen; 2) Elected
- 1) Choisi; 2) Elu
Извращать
- To pervert
- Denaturer, deformer
Изгнание
- Exile
- Exil m
Изгонять
- To cast out, to exile
- Exiler
Изливать, -ся
(о Святом Духе)
- To pour out
- Se repandre
Излишество (ч.-л.)
- Excess of
- Exces m de
Изменение
- Change
- Changement m, modification f
Изначальный
- Primordial [prai'mo:diel]
Изобилие
- Abundance [э'bandens]
- Abondance f
Изобильный
- Abundant [2]
- Abondant
Изумляться
- To be astonished
- Etre etonne, s'etonner,
s'ebahir
Иисус
- Jesus ['dжizэs]
- Jesus:
Иисус Христос
- Jesus Christ
- Jesus-Christ
Икона
- Icon [-ai-] (ikon,
eikon (Greek))
- Icone f:
Почитание икон
- Veneration of the I-s
- Veneration des I-s;
Чудотворная И.
- Miracle-working I.
- I. miraculeuse;
И. "Житие св. NN" с клеймами
-
- I. hagiographique
(avec des scenes de la vie)
de st. NN avec des vignettes;
Семейная (фамильная) И.
-
- I. de famille
Икона Христос Вседержитель,
Пантократор
- Icon of Christ Pantocrator,
Christ the Lord of Universe,
Christ in Triumph
- Icone f du Christ Pantocrator,
Christ en Majeste
Икона Божией Матери
(Богоматери)
- Icon of the Mother of God
- Icone f de la Mere de Dieu:
Абалакская "Знамение"
- Abalakskaya [3] I. of the M. of G.
"The Sign"
- I.de la M. de D. Abalakskaya;
Азовская
- Azov [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. d'Azov;
"Акафистная"
- I. of the M. of G. "Of the Akathistos [2]",
Chiliandari [4] I. of the M. of G.,
"Of the Akathistos"
- I.de la M. de D. de l'Akathiste;
Албазинская ("Слово плоть бысть")
- Albazin [3] I. of the M. of G.
"The Word Was Made Flesh"
- I.de la M. de D. d'Abazine;
Андрониковская
- Andronicus [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. d'Andronic;
Ахтырская
- Akhtyrka [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. d'Akhtyrka
Балыкинская
- Balykino [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Balykino;
"Беседная"
- "Conversational"
I. of the M. of G.
- I.de la M. de D.
de Conversation;
"Благовещение Устюжское"
- Ustyug [2] Icon of the Annunciation
of the Holy Virgin
- I.de l'Annonciation de la M.
de D. d'Oustioug;
"Благодатное небо" ("Что тя наречем")
- I. of the M. of G. "The Grace-Giving Heaven"
("What Shall We Call Thee")
- I.de la M. de D. "Le Ciel
plein de grace";
Боголюбская
- Bogolyubovo [3] I. of the M. of G.,
All Loving I. of the M. of G.
- I.de la M. de D.
de Bogolioubovo;
"Бысть чрево твое святая трапеза"
- I.of the M.of G. "Thy Womb Has
Become a Holy Table"
"В родах помощница"
("Помощь в родах")
- I. of the M. of G. "Succor in Travail";
Валаамская
- Valaam [3] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Valaam;
Ватопедская "Отрада и утешение"
- Vatopedi [3] I. of the M. of G.
"Comfort and Consolation"
- I.de la M. de D. de Vatopedi
(de la Joie et de la Consolation);
"Великая Панагия"
(Ярославская "Оранта")
- I. of the M. of G. "Great Panagia [3],
Yaroslavl [3] Orante [2]"
- I.de la M. de D. "La Grande
Panagie", Orante d'Iaroslavl;
"Взыграние Младенца"
- I. of the M. of G. "Leaping of the Babe";
"Взыскание погибших"
Борская ("Избавление от бед
страждущих")
- Bor I. of the M. of G.
"Seeking of the Lost"
- I.de la M. de D. Qui Retrouve
Ceux Qui Sont Perdu;
Виленская-Остробрамская
- Vilna [1] - Ostrobramskaya [3]
I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. Ostrobramskaya
et de Vilna (Vilnus);
Владимирская
- Vladimir [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Vladimir;
Влахернская "Одигитрия"
- Blachernae [2] I. of the M. of G.
"Hodegetria"
- I.de la M. de D. de
Blacherne "Odiguitria";
"Всех скорбящих Радость"
- I. of the M. of G. "Joy of All the Afflicted",
"Consolation of All the Afflicted"
- I.de la M. de D. de la Joie
de Tous les Affliges;
"Всех скорбящих Радость
(с грошиками)"
- I. of the M. of G. "Consolation of all
the Afflicted (with Coins)"
- I.de la M. de D. de la Joie
de Tous les Affliges
avec des Sous;
Гербовецкая
- Gerbovetskaya [3] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. Guerbovetskaia;
"Гора нерукосечная"
- I. of the M. of G. "The Mount Not
Cut with Hands";
Гребневская
- Greben [1] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de de Griebnia;
Грузинская-Раифская
- Georgian-Raithu [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. Georgienne
et de Raithu;
"Державная"
- Icon of the "Reigning" Mother of God
- I.de la M. de D. du Regne
ou Souveraine;
Донская
- Don I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. du Don;
"Достойно есть"
("Милующая")
- I. of the M. of G. "Axion [2] Estin [2]",
"It Is Truly Meet", "It Is Meet and Right",
"It Is Truly Meet and Right", "Merciful"
- I.de la M. de D. "Il est digne",
"Axion Estin"
Египетская
- Egyptian I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de l'Egypte
"Живоносный источник"
- I. of the M. of G.
"The Life-Bearing Spring"
- I.de la M. de D.
"Source de vie";
Жировицкая
- Zhirovitsy [3] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Jirovitsi;
"Звезда Пресветлая"
- I. of the M. of G. "The Star Most Bright";
Знамение
- I. of the M. of G. "The Sign"
- I.de la M. de D. "Le Signe"
(du Signe)
Иверская ("Вратарница")
- Iviron I. of the M. of G., "Portaitissa"
- I.de la M. de D. d'Iviron
ou "Portaitissa"
Игоревская
- Igorevskaya [1] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. "Igorevskaia";
Иерусалимская
- Jerusalem I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Jerusalem
Казанская "Одигитрия"
- Kazan [2] I. of the M. of G.
"Hodegetria [3]"
- I.de la M. de D. de Kazan
"Odiguitria";
Касперовская
- Kasperovskaya [3] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Caspierova;
Киккская "Милостивая"
- Kykkos [1] I. of the M. of G.
"Merciful"
- I.de la M. de D. de Kikkos
(Kykkos) "Misericordieuse"
("Eleoussa");
Кипрская-Стромынская
- Cyprus-Stromyn [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Chypre
(de Stromine);
Козельщанская
- Kozelshchina [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de
Kozielchtchina;
Коневская "Голубица"
- Konevets [3] I. of the M. of G. "The Dove"
- I.de la M. de D. de Konev;
Корсунская-Эфесская
- Korsun[2]-Ephesus[2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Chersonese
(de Korssoun);
Костромская-Федоровская
- Kostroma [3] - Feodorovskaya [2]
I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. Feodorovskaia
de Kostroma;
Курская-Коренная "Знамение"
- Kursk Korennaya [3] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. Korennaya
de Koursk "Le Signe"
Леснинская
- Lesna [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Lesna;
Любятовская
- Lyubyatovo [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Lubyatovo
Максимовская
- Maximovskaya [2] I.of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Maxime;
Милующая
- I. of Mercy of the M. of G.
- I.de la M. de D.
"Misericordieuse" ("Eleoussa");
Мирожская
- Mirozh [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Miroj;
"Млекопитательница"
- I. of the M. of G. "Nursing the Child"
- I.de la M. de D. "Nourrissiere"
("Qui Nourrit au Sein"),
"Allaitente l'Enfant",
"Galactotrophoussa";
Муромская-Рязанская
- Murom [1] - Ryazan [2] I.of the M.of G.
- I.de la M. de D. de Mourom
"Не рыдай Мене Мати"
- I. of the M. of G. "Don't weep
over Me, My Mother"
- I.de la M. de D. "Ne pleure pas,
Ma Mere";
"Недремлющее око Спасово"
- I. of the M. of G. "The Eternally
Vigilant Eye of the Saviour";
"Неопалимая купина"
- I.of the M.of G. "The Burning Bush"
- I.de la M. de D. "Le Buisson
Ardent" (du Buisson Ardent);
"Нечаянная радость"
- I.of the M.of G. "Joy Unhoped-for"
- I.de la M. de D. "La Joie
Inesperee";
"Неувядаемый цвет"
- I.of the M.of G. "The Unfading Blossom",
"The Unfading Flower"
- I.de la M. de D. "Fleur
imperissable";
Новгородская "Знамение"
- Novgorod [1] I. of the M.
of G. "The Sign"
- I.de la M. de D. "Le Signe"
de Novgorod
"О Тебе радуется"
- I. of the M. of G. "Of Thee Rejoiceth";
"Огневидная"
- "Fire-Appearing" I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. "Qui
Ressemble a du Feu";
"Одигитрия"
- I. of the M. of G. "Hodegetria [3]",
"She Who shows the way"
- I.de la M. de D. "Odiguitria";
Оранта
- I. of the M. of G. Orans, "Praying"
- I.de la M. de D. "Orante";
Петровская
- Petrovskaya [2] I. of the M.of G.
- I.de la M. de D. de Pierre;
Печерская-Свенская
- Kiev [1] - Pechery [2] Svena [1]
I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. des Caves
de Kiev et de Svena;
Пименовская
- Pimenovskaya [1] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Pimene;
"Плач при Кресте"
- I. of the M. of G. "Lamentation at the Cross"
- I.de la M. de D. "Qui Pleure";
"Покров Пресвятой Богородицы"
- I. of the M. of G. "The Protecting Veil"
- I. de la Protection
(Intercession) de la M. de D.
(de Pokrov);
Почаевская
- Pochaev [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Potchaiev;
"Предвозвестительница"
- I.of the M. of G. "The Good Harbinger";
"Предста Царица" ("Царь Царем")
- I. of the M. of G. "Upon Thy Right Hand
Did Stand the Queen", "The Queen of Heaven"
["King of Kings"];
"Прежде Рождества и
по Рождестве Дева"
- I.of the M. of G. "The Ever Virgin"
- I.de la Vierge avant la Nativite
et apres la Nativite;
"Прибавление ума"
("Подательница ума")
- I. of the M. of G. "The Enlightening";
Рудненская-Ратьковская
- Rudnya[1]-Ratkovo[2]
I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Roudna
et de Ratkovo
Седмиезерная
- I. of the M. of G. "Of the Seven Lakes"
- I.de la M. de D. Sedmiezernaia
("Des Sept Lacs");
"Семистрельная"
("Умягчение злых сердец")
- I. of the M. of G. "Seven Arrows" or
"The Softening of Wicked Hearts"
- I.de la M. de D. "Sept Fleches"
("Sept Epees") ou
Qui Attendrit les Coeurs Durs;
"Скоропослушница"
- I. of the M. of G. "Quick to Hearken"
- I.de la M. de D. Qui Secourt
Rapidement ou "Gorgoepikoos";
"Слово плоть бысть"
- I.of the M. of G. "The Wold made Flesh"
- I.de la M. de D. "Verbe Tu
T'es Fait Chair";
Словинская (Словенская)
- Slovinka [2] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Slovene;
Смоленская "Одигитрия"
- Smolenskaya [2] I. of the M. of G.
"Hodegetria"
- I.de la M. de D. de Smolensk
"Odiguitria";
"Спорительница хлебов"
- I. of the M. of G. "The Grower of Crops";
"Споручница грешных"
- I.of the M. of G. "Warrantress
of the Sinful", "The Helper of Sinners"
- I.de la M. de D. Qui Cautionne
les Pecheurs;
"Страстная"
- I. of the M. of G. of the Passion
- I.de la M. de D. de la Passion
Теребовльская (Теребовлянская)
- Terebovlya [4] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Terebovlia;
Тихвинская
- Tikhvin [1] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Tichvine
(Tikhvine);
Толгская
- Tolga [1] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Tolga;
"Трех радостей"
- I. of the M. of G. "Of the Three Joys"
- I.de la M. de D. des Trois Joies;
"Троеручица"
- I. of the M. of G. "The Three-Handed"
- I.de la M. de D. aux Trois Mains
Умиление
- I. of the M. of G. Eleousa,
"Mercy", "Tenderness"
- I. de la M. de D. de Tendresse ou
"Eleoussa";
"Умягчение злых сердец" - см. "Семистрельная";
"Успение"
- I. of the Dormition of the M. of G.
- I.de la Dormition de la M. de D.;
"Утешение"
- I.of the M. of G. of Consolation
- I.de la M. de D. de Consolation;
"Утоли моя печали"
- I.of the M. of G.
"The Healer of Sorrows"
- I.de la M. de D. "Apaise mes
Afflictions" ("Console mes
tristesses")
Феодоровская
- Feodorovskaya [2] I.of the M. of G.
- I.de la M. de D. Feodorovskaia
(de Theodore);
Филермская "Одигитрия"
- Filermskaya [2] I.of the M. of G.
"Hodegetria [3]"
- I.de la M. de D. de Filerme
"Odiguitria";
Хлыновская
- Khlynov [1] I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Chlynov
"Целительница"
- I. of the M. of G. "The Healing"
("The Healer")
- I.de la M. de D. Qui Guerit
Черниговская - Гефсиманская
- Chernigov [2] - Gethsemane [3]
I. of the M. of G.
- I.de la M. de D. de Tchernigov et
de Cethsemane
Шуйская-Смоленская
"Одигитрия"
- Shuya [1] - Smolensk [2]
I.of the M.of G. "Hodegetria" [3]
- I.de la M. de D. de Chouya et
de Smolensk "Odiguitria"
"Явление Пюхтицкой Иконы
Божией Матери"
- "Appearance of the Pukhtitsa [1]
I.of the M.of G."
- "Apparition de l'I.de la M.
de D. de Pukhtitsa";
Ярославская
- Yaroslavl [3] I.of the M.of G.
- I.de la M. de D. d'Iaroslavl
Иконоборчество
- Iconoclasm
- Iconoclasme m:
Иконоборец
- Iconoclast, the destroyer
of icons or sacred objects
- Iconoclaste m, briseur m
des icones
Иконография
- Iconography
- Iconographie f
Икономия
- (Doctrine of) economy
- (Doctrine de l') economie
Иконопись
- Painting of icons
- Peinture f des icones
Иконопочитание
- Veneration of icons
- Veneration f des icones,
iconodulie f (как противостояние
иконоборчеству):
Сторонник И-ия
(как противостояние иконоборчеству)
- Iconodule, a person
who supports the V.of I.
- Iconodule m
Иконостас
- Iconostasis (eikonostasis
(Greek)), icon-screen,
image-screen (altar screen
with icons to divide the
sanctuary from the nave)
- Iconostase f
Икос
- Ikos [1] (Greek) (a hymn linked
to a kontakion; element in a akathist)
Имманентность Божия
- Immanence of God
Именины
- Namesday
- Fete f patronomique
Имущество
- Property
- Bien(s) m (pl), propriete f
Индульгенция
- Indulgence
Индуизм
- Hinduism
Инквизиция
- Inquisition
- Inquisition f
Иноверец
- Heterodox (person of
another, of different faith)
- Heterodoxe m
Иноверие
- Heterodoxy
- Heterodoxie f
Инок - См. Монах
Инославные исповедания
(христиане неправославных конфессий)
- Non-Orthodox confessions (pl.)
- Confessions f pl heterodoxes
Интронизация
- Enthronement
Иосифлянство
- Josephism
Ипакой
- Ipakoi [3], ypakoё [3]
Иподиакон
- Subdeacon
- Sous-diacre m
Ипостась
- Hypostasis
- Hipostase f
Ирмологий
- Irmologion [5],
Heirmologion [5] (Greek)
- Hirmologe m, livre m des hirmes
Ирмос
- Irmos [1], heirmos [1]
(Greek), theme-song
- Hirme m
Исихазм
- Hesychasm [3]
- Hesychasme m
Исихаст
- Hesychast [3]
- Hesychast m
Искание Бога
- Seeking of God
- Recherche f de Dieu
Искать
- To seek
- Chercher
Искренний
- Genuine
- Sincere
Искупать
- To redeem
- Racheter, expier
Искупление
- Expiation, redemption
- Redemption f
Искупитель
- Redeemer
- Redempteur m
Искупительный
- Redemptive
- Expiatoire
Искуситель
- Temptor
- Tentateur m
Искушать
- To attempt to
tempt, to test
- Tenter
Искушение
- Temptation
- Tentation f, epreuve f
Ислам
- Islam
- Islam m
Исламист
- Islamic fundamentalist
- Fondamentalist m islamic
Исламский
- Islamic
- Islamic
Исповедовать, исповедать
- To confess, to profess
(a faith)
- Confesser, professer
Исповедник
- Confessor
- Confesseur m:
И. веры
- C. of the Faith
- C. de la foi
Исповедь
- Confession
- Confession f
Исповедываться
- To go to confession,
to confess
- Se confesser
Исполнять
- 1) To act; 2) to fulfill [2]
- Accomplir , executer
Исполняться
(Духом Святым)
- To be fully filled
with (the Holy Spirit)
- Etre remplis (du Saint-Esprit)
Испытание
- Test, trial
- Epreuve f
Истина
- Truth
- Verite f
Истинно
- Truly, sincerely
- En verite
Истинный
- True
- Veritable, vrai
Источник
- Source
- Source f
Исходить от... через...
- To proceed from...trough...
- Proceder (de), partir (de)
Исхождение
Святого Духа
- Procession of the
Holy Ghost
- Procession f du Saint-Esprit
Исцеление
- Healing, cure
- Guerison f, retablissement m
Исцелять
- To heal, to cure
- Guerir, retablir
Иудаизм
- Judaism
- Judaisme m
Иудаист
- Jew (by faith)
- Juif (par la foi)
Иудейский
- Judaic, Jewish
- Juif
Иудействующие
("жидовствующие")
- Judaisers
Иудео-христианский
- Judeo-Christian